रावण–रामयुद्धप्रारम्भः
The Intensification of the Rama–Ravana Duel
रामवृक्षंरणेहमनिसीतापुष्पफलप्रदम् ।प्रशाखायस्यसुग्रीवोजाम्बवान्कुमुदोनलः ।।6.100.4।।दिविदश्चैवमैन्दश्चअङ्गदोगन्दमादनः ।हनुमांश्चसुषेणव्चसर्वे च हरियूथपाः ।।6.100.5।।
rāmavṛkṣaṃ raṇe hanyam ani sītāpuṣpaphalapradam |
praśākhā yasya sugrīvo jāmbavān kumudo nalaḥ || 6.100.4 ||
dvividaś caiva maindaś ca aṅgado gandhamādanaḥ |
hanumāṃś ca suṣeṇaś ca sarve ca hariyūthapāḥ || 6.100.5 ||
在战场上,那“罗摩之树”将被砍倒——注定以悉多为其花与果。它的繁枝大干是:苏格利婆、阇摩婆梵、库牟陀、那罗,以及提毗陀、迈因陀、安伽陀、甘达摩陀那、哈奴曼、苏舍那,并诸猴军之众首领。
That tree in the shape of Rama for which Sugriva, Jambavan, Kumuda, Dwivida, Mainda, Angada, Gandhamadana and Hanuman are the principal branches, that tree which will yield flowers and fruit in the shape of Sita will be cut down in the battle.
Dharma here is shared responsibility in a righteous cause: Rāma’s mission (to restore justice and recover Sītā) is upheld not by one hero alone but by a coordinated community of allies who accept duty and risk for a just end.
Amid the climactic war, the text uses a metaphor—Rāma as a ‘tree’ with vanara leaders as its branches—to describe the allied force supporting Rāma’s campaign, framed within the battle’s life-and-death stakes.
Loyalty and steadfast service (sevā-niṣṭhā): the vanara chiefs are portrayed as integral ‘branches,’ emphasizing dependable support for dharma-led leadership.