पुष्पकविमानवर्णनम्
Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace
मुक्ताहाराऽवृताश्चान्याः काश्चिद्विस्रस्तवाससः।व्याविद्धरशनादामाः किशोर्य इव वाहिताः।।5.9.47।।
muktāhārāvṛtāś cānyāḥ kāścid visrasta-vāsasaḥ | vyāviddha-raśanā-dāmāḥ kiśorya iva vāhitāḥ || 5.9.47 ||
另有一些被断裂的珍珠串所覆;有的衣裳滑落;有的腰带断裂——她们安卧如同被驱驰过度后歇息的小母马。
Some had their strings of pearl broken, others had their clothes slipped off, and some had their waist belts snapped. They were like young mares fallen to rest after carrying heavy loads.
The imagery underscores exhaustion born of excess; Dharma recommends moderation and self-restraint, without which dignity and clarity are lost.
Hanumān sees further signs of disarray—broken pearls, loosened clothing, snapped belts—and the narrator likens their condition to overworked animals resting.
Hanumān’s detachment (vairāgya-like composure): he is not seduced by opulence or sensuality and continues his duty.