Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 5.44.3Sundara Kanda, Sarga 44, Shloka 3

जम्बुमालिवधः

The Slaying of Jambumali

सन्दिष्टो राक्षसेन्द्रेण प्रहस्तस्य सुतो बली।जम्बुमाली महादंष्ट्रो निर्जगाम धनुर्धरः।।5.44.1।।रक्तमाल्याम्बरधरस्स्रग्वी रुचिरकुण्डलः।महान्विवृत्तनयनश्चण्डस्समरदुर्जयः।।5.44.2।।धनुश्शक्रधनुः प्रख्यं महद्रुचिरसायकम्।विष्फारयाणो वेगेन वज्राशनिसमस्वनम्।।5.44.3।।

sandiṣṭo rākṣasendreṇa prahastasya suto balī | jambumālī mahādaṃṣṭro nirjagāma dhanurdharaḥ || 5.44.1 ||

raktamālyāmbaradharaḥ sragvī rucirakuṇḍalaḥ | mahān vivṛttanayanaś caṇḍaḥ samaradurjayaḥ || 5.44.2 ||

dhanuḥ śakradhanuḥ-prakhyaṃ mahad rucira-sāyakam | viṣphārayāṇo vegena vajrāśani-samasvanaḥ || 5.44.3 ||

奉罗刹之王之命,勇猛的阎布摩林——普罗诃斯多之子,巨牙森然、执弓而出。他身披红衣,佩红花鬘,戴花冠,耳环辉耀;双目宽大而转动,凶猛非常,战场上难以征服。他那弓如因陀罗之虹,疾速张弦,发出如金刚雷霆般的轰鸣;其巨箭亦闪烁生辉。

dhanuḥbow
dhanuḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhanus (धनुस् प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; object of viṣphārayāṇaḥ (stretching/twang-ing)
śakra-dhanuḥ-prakhyamlike Indra's bow
śakra-dhanuḥ-prakhyam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakra (शक्र) + dhanuḥ (धनुस्) + prakhya (प्रख्य प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; adjective qualifying dhanuḥ; 'resembling Indra's bow (rainbow)'
mahatgreat/huge
mahat:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (महत् प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; qualifying rucirasāyakam
rucira-sāyakamsplendid missile-weapon (with bright arrows)
rucira-sāyakam:
Karma (कर्म/apposition)
TypeNoun
Rootrucira (रुचिर) + sāyaka (सायक प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; karmadhāraya = 'beautiful arrows/arrow-weapon' (here: bow with splendid arrows)
viṣphārayāṇaḥtwanging/stretching
viṣphārayāṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi+sphar (स्फर्/स्फुर् धातु, शानच्)
FormPresent middle participle (शानच्), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; agreeing with implied subject (Jambumālī)
vegenawith speed
vegena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvega (वेग प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया/3), Singular
vajra-aśani-sama-svanamthundering like a thunderbolt
vajra-aśani-sama-svanam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvajra (वज्र) + aśani (अशनि) + sama (सम) + svana (स्वन प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; adjective qualifying dhanuḥ/viṣphāra; 'having sound equal to thunderbolt and lightning'

Commanded by the demon king, Jambumali the invincible son of Prahasta, who had large teeth in front, big rolling eyes, red flower garland, red robes and a chaplet with beautiful earrings. He went round twanging his producing thunderous sound. His arrows were huge, shining and beautiful.

R
Rāvaṇa
J
Jāmbumālin
P
Prahasta
I
Indra (Śakra)
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (sāyaka)

FAQs

It shows how valor can be morally ambiguous: martial excellence and splendor, when placed in service of adharma (Rāvaṇa’s cause), become instruments of wrongdoing rather than righteousness.

Rāvaṇa dispatches Jāmbumālin (son of Prahasta). The verse introduces his appearance, weapons, and terrifying battle-readiness.

Jāmbumālin’s warrior prowess and intimidation—yet framed as power aligned to an unrighteous command, contrasting later with Hanumān’s dhārmic strength.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App