सीताविलापः
Sita’s Lament and Prophecy of Lanka’s Ruin
का च मे जीविते श्रद्धा सुखे वा तं प्रियं विना।भर्तारं सागरान्ताया वसुधायाः प्रियंवदम्।।।।
kā ca me jīvite śraddhā sukhe vā taṃ priyaṃ vinā | bhartāraṃ sāgarāntāyā vasudhāyāḥ priyaṃvadam ||
若没有我那说话甜美的挚爱丈夫,那位四海环绕的大地之主,我对生命或任何快乐还能有什么眷恋呢?
"How can I have interest in any kind of pleasure without my sweet-tongued husband, the lord of the whole earth extending up to the ocean.
The verse affirms relational dharma: Sītā’s sense of meaning is anchored in righteous marital bond and truthfulness to that bond, not in personal pleasure or survival.
Sītā contrasts her former life with her present captivity, declaring that without Rāma, life and pleasure have no value.
Single-minded devotion (ekaniṣṭhā) and steadfast love aligned with dharma.