Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अशोकवनिकायां सीतादर्शनम्

Sita Seen in the Ashoka Grove

तां समीक्ष्य विशालाक्षीमधिकं मलिनां कृशाम्।।।।तर्कयामास सीतेति कारणैरुपपादिभिः।

tāṃ samīkṣya viśālākṣīm adhikaṃ malināṃ kṛśām |

tarkayāmāsa sīteti kāraṇair upapādibhiḥ ||

汉奴曼细察那位大眼女子,污垢满身、瘦削至极,便凭诸多确凿征象推断,断定道:“这确是悉多。”

tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, ekavacana; sarvanāma (pronoun)
samīkṣyahaving observed
samīkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√īkṣ (धातु); samīkṣya (कृदन्त; ल्यप्/absolutive)
FormAvyayībhāva-kriyāviśeṣaṇa; tumun? actually lyap (gerund): "having observed"
viśāla-akṣīmlarge-eyed
viśāla-akṣīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootviśāla (प्रातिपदिक) + akṣī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, ekavacana; bahuvrīhi: "she whose eyes are large"
adhikamexcessively/very much
adhikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण; adverbial)
TypeIndeclinable
Rootadhika (प्रातिपदिक used adverbially)
FormKriyā-viśeṣaṇa (adverbial accusative)
malināmsoiled
malinām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmalina (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, ekavacana
kṛśāmthin
kṛśām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkṛśa (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, ekavacana
tarkayāmāsahe reasoned/deliberated
tarkayāmāsa:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√tark (धातु); tarkayāmāsa (तिङन्त)
FormLaṅ-lakāra? actually perfect-like periphrastic: "āmāsa" indicates liṭ-periphrastic (परस्मैपद, लिट्/परिप्रयोग); prathama-puruṣa (3rd person), ekavacana
sītāSītā
sītā:
Pratijñā/Viśeṣya (सम्बोधन/नामनिर्देश)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), ekavacana; quoted identification in iti-construction
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध; quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (iti-nipāta)
kāraṇaiḥwith reasons
kāraṇaiḥ:
Karaṇa (करणम्)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Tṛtīyā, bahuvacana
upapādibhiḥthat establish (the conclusion)
upapādibhiḥ:
Karaṇa (करणम्)
TypeAdjective
Rootupapādin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃ? Tṛtīyā, bahuvacana; adjective to kāraṇaiḥ: "establishing/proving"

After seeing the large-eyed lady worn out and dressed in soiled clothes, Hanuman started deliberating in himself and guessed it was Sita for strong reasons.

H
Hanumān
S
Sītā

FAQs

Righteous action must be guided by careful discernment and truth: Hanumān does not act on impulse but verifies identity through reliable indications, aligning conduct with satya.

After locating the captive woman in Aśoka-vana, Hanumān scrutinizes her features and condition to confirm she is Sītā.

Hanumān’s prudence and responsibility: he seeks certainty before proceeding, showing disciplined intelligence in service of dharma.