अशोकवनिकाविचारः
Survey of the Aśoka Grove and its Enchanted Landscape
इतो द्रक्ष्यामि वैदेहीं रामदर्शनलालसाम्।इतश्चेतश्च दुःखार्तां सम्पतन्तीं यदृच्छया।।।।
ito drakṣyāmi vaidehīṃ rāmadarśanalālasām | itaś cetaś ca duḥkhārtāṃ sampatantīṃ yadṛcchayā ||
“从这里,或许我能看见毗提希(Vaidehī)——渴望得见罗摩——她因忧苦所迫,随缘在此处彼处徘徊。”
"I may see by chance( from this point) Vaidehi tormented with grief anxiously waiting to see Rama while moving about here and there casually.
Dharma is steadfast commitment to a just purpose: Hanumān keeps his mind fixed on locating Sītā for Rāma’s righteous cause, even amid uncertainty (“by chance”).
Perched to observe the grove, Hanumān reasons that Sītā—grief-stricken and longing for Rāma—may appear while moving about within the garden.
Hopeful perseverance: he continues searching with patient expectation rather than despair.