रावणभवनपरिक्रमणं हनूमतः शोकविचारश्च
Hanuman’s Circuit of Ravana’s Palace and the Crisis of Deliberation
इति चिन्तां समापन्नः सीतामनधिगम्य ताम्।।।।ध्यानशोकपरीतात्मा चिन्तयामास वानरः।
iti cintāṃ samāpannaḥ sītām anadhigamya tām | dhyānaśokaparītātmā cintayāmāsa vānaraḥ ||
就这样,由于未能寻得悉多,那位婆那罗陷入忧惧的思虑;其心被沉郁的悲伤所笼罩,仍不断反复筹思。
Distressed over his inability to find Sita, Hanuman's mind was overcome with anxiety and he started thinking further.
Dharma includes inner discipline: even when grief arises, one must keep reflecting and choosing the right course rather than abandoning duty.
The text describes Hanumān’s emotional state after not finding Sītā in his initial search.
Perseverance under distress—Hanumān does not quit; he continues to think strategically despite sorrow.