पाण्डुरारुणवर्णानि नीलमाञ्जिष्ठकानि च।कपिनाकृष्यमाणानि महाभ्राणि चकाशिरे।।।।
pāṇḍurāruṇavarṇāni nīlamāñjiṣṭhakāni ca |
kapinākṛṣyamāṇāni mahābhrāṇi cakāśire ||
当哈奴曼牵引着巨大的云团——有的苍白,有的绯红,有的深蓝或呈茜草般的色泽——那些广大的云海在他身后熠熠生辉。
While Hanuman was drawing big clouds which were either white or red or blue or yellow, he looked charming.
Dharma is implied through steadfast service: Hanumān’s divine-like energy is directed toward a righteous mission (Rāma’s cause), showing that power gains meaning when aligned with duty.
Hanumān is mid-flight over the ocean toward Laṅkā; the poet describes the dramatic visual of clouds being pulled and illuminated around him.
Vīrya (heroic vigor) and niṣṭhā (single-minded resolve) in carrying out a dharmic task.