Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

हनूमद्विक्रम-प्रशंसा तथा महेन्द्रारोहणम्

Hanuman’s Self-Assertion of Power and Ascent of Mount Mahendra

अशोभत मुखं तस्य जृम्भमाणस्य धीमतः।अम्बरीषमिवाऽदीप्तं विधूम इव पावकः।।4.67.7।।

aśobhata mukhaṃ tasya jṛmbhamāṇasya dhīmataḥ | ambarīṣam ivādīptaṃ vidhūma iva pāvakaḥ || 4.67.7 ||

当睿智的哈奴曼舒展增大之时,他的面容光辉灿然——如炽热炉火般燃耀,又如无烟之火般明净。

अशोभतshone
अशोभत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśubh (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; ‘shone’
मुखम्face
मुखम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
तस्यof him
तस्य:
Sambandha/Śeṣa (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचनम्; सर्वनाम
जृम्भमाणस्यwhile expanding
जृम्भमाणस्य:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjṛmbh (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, पुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचनम्
धीमतःof the wise one
धीमतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचनम्; ‘wise/intelligent’
अम्बरीषम्a furnace/oven
अम्बरीषम्:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootambarīṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; ‘oven/fire-pan’ (upamāna)
इवlike
इव:
Upamāna-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमान-अव्यय
आदीप्तम्blazing
आदीप्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootā + dīp (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; ‘blazing’ (predicate to mukhaṃ)
विधूमःsmokeless
विधूमः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvidhūma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; ‘smokeless’
इवlike
इव:
Upamāna-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमान-अव्यय
पावकःfire
पावकः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; ‘fire’ (upamāna)

On expansion, wise Hanuman's face was bright, glowing like a burning oven and shining like smokeless fire.

H
Hanumān

FAQs

Dharma here appears as steadfast readiness for righteous service: Hanumān’s inner resolve for Rāma’s mission manifests outwardly as strength and radiance.

At the seashore, Hanumān begins to manifest his power by expanding his body, preparing for the great leap toward Laṅkā in the search for Sītā.

Vīrya guided by wisdom—power that arises from clarity of purpose and devotion, not from pride.