अङ्गदोपदेशः समुद्रदर्शन-विषादश्च
Angada’s Counsel and the Vanaras’ Despondency at the Ocean
सत्त्वैर्महद्भिर्विकृतैः क्रीडद्भिर्विविधैर्जले।व्यात्तास्यैस्सुमहाकायैरूर्मिभिश्च समाकुलम्।।।।प्रसुप्तमिव चान्यत्र क्रीडन्तमिव चान्यतः।क्वचित्पर्वतमात्रैश्च जलराशिभिरावृतम्।।।।सङ्कुलं दानवेन्द्रैश्च पातालतलवासिभिः।रोमहर्षकरं दृष्ट्वा विषेदु: कपिकुञ्जराः।।।।
sattvair mahadbhir vikṛtaiḥ krīḍadbhir vividhair jale |
vyāttāsyaiḥ sumahākāyair ūrmibhiś ca samākulam ||
prasuptam iva cānyatra krīḍantam iva cānyataḥ |
kvacit parvatamātraiś ca jalarāśibhir āvṛtam ||
saṅkulaṃ dānavendraiś ca pātālatala-vāsibhiḥ |
romaharṣakaraṃ dṛṣṭvā viṣeduḥ kapikuñjarāḥ ||
他们看见大海波涛翻涌,水中有无数形态各异的巨大可怖生灵嬉戏,张口露齿,身躯魁伟;一处仿佛沉睡,另一处又似在玩耍;有的地方水势堆起,如山岳般的水峰遮覆其上。其间又拥挤着居于帕塔拉深界的强大达那婆之王,令人毛骨悚然;群猴中的魁首见此景象,也不由得忧惧起来。
'None of you at any time have faced any obstruction in doing your deeds. You are efficient in leaping. O bulls among monkeys! now speak out, who among you can fly and how far?ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē kiṣkindhākāṇḍē catuṣṣaṣṭitamassargaḥ৷৷Thus ends the sixtyfourth sarga in Kishkindakanda of the first epic, the Holy Ramayana composed by sage Valmiki.
Dharma is tested by obstacles: righteous duty often meets frightening barriers, and the proper response is not denial but clear-eyed recognition that prepares one for courageous action.
The vānaras assess the ocean’s danger and immensity; the sight unsettles even the strongest among them.
Realism joined to courage—acknowledging fear without surrendering the mission.