सम्पातिवाक्यम्
Sampāti’s Counsel and the Revelation of Laṅkā
इत्युक्तः करुणं वाक्यं वानरैस्त्यक्तजीवितैः।सबाष्पो वानरान्गृध्रः प्रत्युवाच महास्वनः।।4.58.1।।
ity uktaḥ karuṇaṃ vākyaṃ vānaraīs tyakta-jīvitaiḥ | sa-bāṣpo vānārān gṛdhraḥ pratyuvāca mahāsvanaḥ ||
被那些已绝望于生的猴子以哀怜之语如此询问后,那只声音洪亮的秃鹫含泪答复了他们。
On hearing the pathetic words from the monkeys who had given up hope of life, the loud-voiced vulture wailing replied:
Compassionate response to suffering aligns with dharma; the verse frames dialogue as guided by empathy rather than exploitation.
After hearing the despairing vānaras, Sampāti begins to respond, moved to tears.
Karunā (compassion) and truthful engagement with those in distress.