सम्पाति
अङ्गदसंवादः / Sampati and Angada: Genealogy, Jatayu, and the Search Vow
कोऽयं गिरा घोषयति प्राणैः प्रियतमस्य मे।जटायुषो वधं भ्रातुः कम्पयन्निव मे मनः।।।।
ko 'yaṃ girā ghoṣayati prāṇaiḥ priyatamasya me | jaṭāyuṣo vadhaṃ bhrātuḥ kampayann iva me manaḥ ||
是谁以这般呼声高声宣告我至爱的兄长阇陀由之死,使我的心仿佛战栗不已?
'Who is it that was Pronouncing loudly the death of my dearest brother Jatayu? This news has shaken my mind.
The verse reflects dharma as truthful speech confronting painful reality: hearing satya (truth) about a loved one’s death is grievous, yet it grounds the narrative in moral sincerity rather than denial.
Sampāti hears the vānaras speaking of Jatāyu’s death and reacts with shock and sorrow, recognizing the report concerns his own brother.
Sampāti’s deep fraternal attachment and sensitivity—his immediate emotional response underscores the human cost of the struggle against adharma.