पश्चिमदिशि अन्वेषणादेशः
Instructions for the Western Search Party
विश्वे देवाश्च मरूतो वसवश्च दिवौकसः।आगम्य पश्चिमां सन्ध्यां मेरुमुत्तमपर्वतम्।।4.42.41।।आदित्यमुपतिष्ठन्ति तैश्च सूर्योऽभिपूजितः।अदृश्यस्सर्वभूतानामस्तं गच्छतिपर्वतम्।।4.42.42।।
viśve devāś ca maruto vasavaś ca divaukasaḥ |
āgamya paścimāṃ sandhyāṃ merum uttamaparvatam || 4.42.41 ||
于傍晚暮色之际,毗湿毗天众、摩鲁特众、婆苏众及诸天居者,皆来至妙高山(须弥山)——最胜之山。
The Visvadevas, Vasus, Maruts, and the gods reach Meru, this great king of mountains, in the evening twilight. Worshipped by them, the Sungod sets behind the mountain and becomes invisible to all beings.
Dharma is reverent discipline in time and worship: even divine beings observe sandhyā as a sacred juncture, implying that righteous order is maintained through regular devotion and restraint.
Sugrīva describes the western cosmographic scene associated with sunset, framing it as a notable landmark in the search narrative.
Devotional steadiness—consistent honoring of sacred times (sandhyā) as a model of disciplined conduct.