दक्षिणदिशि सीतान्वेषण-आदेशः
Commissioning the Southern Search for Sītā
ततो हेममयं दिव्यं मुक्तामणिविभूषितम्।युक्तं कवाटं पाण्ड्यानां गता द्रक्ष्यथ वानराः।।।।
tato hemamayaṃ divyaṃ muktāmaṇivibhūṣitam |
yuktaṃ kavāṭaṃ pāṇḍyānāṃ gatā drakṣyatha vānarāḥ ||
其后,噢婆那罗勇士们,当你们抵达时,将见到般荼耶(Pāṇḍya)王族之门:神妙辉煌,以黄金铸成,饰以珍珠宝石,牢固安置。
'With its wonderful islands covered with lovely sandal-wood forests, the river mingles with the ocean just as a young beloved meets her lover.
Dharma includes disciplined engagement with worldly power: even when encountering wealthy kingdoms, the mission remains service-oriented, not tempted by splendor.
Sugrīva points out a recognizable southern royal landmark associated with the Pāṇḍyas, continuing the search route description.
Self-control—staying focused on the righteous objective despite attractive worldly sights.