Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

पूर्वदिशि सीतामार्गण-नियोगः

Deployment to the Eastern Quarter for the Search of Sita

आगता विनिविष्टाश्च बलिनः कामरूपिणः।वानरा वारणेन्द्रभा: ये मद्विषयवासिनः।।4.40.2।।

āgatā viniviṣṭāś ca balinaḥ kāmarūpiṇaḥ | vānarā vāraṇendrābhā ye mad-viṣaya-vāsinaḥ || 4.40.2 ||

居于我境内的万那罗勇士已然到来并各就其位——力大无比,能随意变形,雄伟如象王一般。

आगताःhave come
आगताः:
क्रिया (State/action of subject)
TypeVerb
Rootआ + √गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
विनिविष्टाःhave settled/encamped
विनिविष्टाः:
क्रिया (State/action of subject)
TypeVerb
Rootवि + नि + √विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
बलिनःstrong
बलिनः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
कामरूपिणःable to assume forms at will
कामरूपिणः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootकाम + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (कामेन रूपं यस्य/कामरूपिन्), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
वानराःmonkeys
वानराः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
वारणेन्द्रभाःelephant-lord-like in appearance
वारणेन्द्रभाः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootवारण + इन्द्र + भा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (वारणेन्द्र इव भा/प्रभा/आकृतिः येषाम्), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
येwho/those who
ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धक सर्वनाम (relative pronoun)
मद्विषयवासिनःresidents of my kingdom
मद्विषयवासिनः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्) + विषय + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (मम विषयः = my realm; तत्र वासिनः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

'O wise warrior! I wish to know whether Vaidehi is alive or not. Let the kingdom of Ravana be found out.

S
Sugrīva
V
Vānara (monkey-warriors)

FAQs

Dharma here appears as responsible kingship and loyal service: Sugrīva indicates that his subjects have assembled and are ready for the righteous mission of assisting Rāma.

In Kiṣkindhā, after forming an alliance with Rāma, Sugrīva describes the gathered Vānara forces who are prepared to act in the search-and-recovery mission connected to Sītā.

Sugrīva’s leadership and reliability—he demonstrates preparedness, organization, and the capacity to mobilize allies for a just cause.