पूर्वदिशि सीतामार्गण-नियोगः
Deployment to the Eastern Quarter for the Search of Sita
आगता विनिविष्टाश्च बलिनः कामरूपिणः।वानरा वारणेन्द्रभा: ये मद्विषयवासिनः।।4.40.2।।
āgatā viniviṣṭāś ca balinaḥ kāmarūpiṇaḥ | vānarā vāraṇendrābhā ye mad-viṣaya-vāsinaḥ || 4.40.2 ||
居于我境内的万那罗勇士已然到来并各就其位——力大无比,能随意变形,雄伟如象王一般。
'O wise warrior! I wish to know whether Vaidehi is alive or not. Let the kingdom of Ravana be found out.
Dharma here appears as responsible kingship and loyal service: Sugrīva indicates that his subjects have assembled and are ready for the righteous mission of assisting Rāma.
In Kiṣkindhā, after forming an alliance with Rāma, Sugrīva describes the gathered Vānara forces who are prepared to act in the search-and-recovery mission connected to Sītā.
Sugrīva’s leadership and reliability—he demonstrates preparedness, organization, and the capacity to mobilize allies for a just cause.