वानरसेनामिलनम् / The Mustering of the Vanara Hosts
एतस्मिन्नन्तरे चैव रजस्समभिवर्तत।उष्णां तीव्रां सहस्रांशोश्छादयद्गगने प्रभाम्।।4.39.8।।
etasminn antare caiva rajaḥ samabhivartata | uṣṇāṃ tīvrāṃ sahasrāṃśoś chādayad gagane prabhām || 4.39.8 ||
就在此时,尘土翻涌四起,弥漫开来;在苍穹之中,它遮蔽了千光之日那炽热的光辉与炎威。
In the mean while the dust raised (by army of monkeys) all over obscured the intense heat from the sky and the radiance of the thousand-rayed Sun.
The verse supports the dharmic narrative momentum: when a righteous cause is undertaken, even nature seems to respond—emphasizing seriousness and collective effort in upholding dharma.
The vānaras’ movement and mobilization raise vast dust clouds, so dense that sunlight appears obscured.
Collective discipline and zeal in service (sevā-bhāva) toward a righteous mission, implied through the massive coordinated action.