कृतघ्ननिन्दा तथा सुग्रीवप्रबोधनम्
Condemnation of Ingratitude and Admonition of Sugriva
न नूनमिक्ष्वाकुवरस्य कार्मुकच्युतान् शरान्पश्यसि वज्र सन्निभान्।तत स्सुखं नाम निषेवसे सुखी।न रामकार्यं मनसाऽप्यवेक्षसे।।।।
na nūnam ikṣvāku-varasya kārmuka-cyutān śarān paśyasi vajra-sannibhān |
tataḥ sukhaṃ nāma niṣevase sukhī |
na rāma-kāryaṃ manasā ’py avekṣase ||
想必你并未真正见过那位伊克湿伐库族至杰者之弓所放、如金刚雷霆般的箭矢。故而你安坐享乐,无所畏惧,连心念也不顾罗摩之事。
As soon as Sugriva jumped up ,Ruma and other women-folk rose to their feet like the clusters of stars around the full-Moon in the sky.
Dharma requires vigilance and prioritizing pledged duty over indulgence; comfort that ignores responsibility is adharma and violates satya toward one’s ally.
Lakṣmaṇa explains Sugrīva’s complacency as ignorance (or disregard) of Rāma’s power and seriousness, rebuking him for not focusing on Sītā’s search.
Resolve in duty—Lakṣmaṇa embodies unwavering commitment to Rāma’s mission and intolerance for procrastination.