लक्ष्मणक्रोधः सुग्रीवप्रबोधनं च
Lakshmana’s Wrath and the Summoning of Sugriva
तारया सहितः कामी सक्तः कपिवृषो रहः।।न तेषां कपिवीराणां शुश्राव वचनं तदा।
tārayā sahitaḥ kāmī saktaḥ kapivṛṣo rahaḥ | na teṣāṃ kapivīrāṇāṃ śuśrāva vacanaṃ tadā ||
然而苏格利婆——猿中之雄——与塔罗私处幽居,沉溺于情欲之中,当时并未听从那些猿勇的言语。
But Sugriva who was engrossed in overtures with passionate Tara, did not heed the words of the monkey-chiefs.
A ruler’s dharma requires vigilance and responsiveness; indulgence that blocks hearing counsel becomes adharma through negligence.
The messengers attempt to warn Sugrīva about Lakṣmaṇa’s angry arrival, but Sugrīva is privately absorbed with Tārā and ignores them.
By contrast, the verse highlights the lack of self-restraint in Sugrīva at this moment—showing how desire can eclipse duty.