शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्
Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva
अभ्यागतैश्चारुविशालपक्षैस्सरःप्रियैः पद्मरजोवकीर्णैः।महानदीनां पुलिनोपयातैःक्रीडन्ति हंसास्सह चक्रवाकैः।।
abhyāgataiś cāru-viśāla-pakṣaiḥ saraḥ-priyaiḥ padma-rajo-vakīrṇaiḥ |
mahānadīnāṃ pulinopayātaiḥ krīḍanti haṃsāḥ saha cakravākaiḥ ||
喜爱湖泊的天鹅,新近飞来,宽美的羽翼上沾着莲花花粉;它们与鸳鸯鸟(cakravāka)一同在大河的沙洲岸边嬉戏。
'The swans have come face to face with chakravaka birds. They have newly arrived. Lovers of lakes, they are shaking the pollen of lotuses on their lovely wide wings and have settled on the sandy banks-sporting.
The harmony of birds gathered in season reflects social dharma: beings flourish when they assemble rightly and act in accord with natural and communal order.
Autumn brings migratory gatherings; Rāma notes swans and cakravākas enjoying riverbanks, contrasting their union with his separation from Sītā.
Sensitivity (sahṛdayatā): Rāma’s keen observation of living beings frames his own ethical urgency and emotional truth.