शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्
Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva
किमार्य कामस्य वशंगतेनकिमात्मपौरुष्यपराभवेन।अयं सदा संह्रियते समाधिःकिमत्र योगेन निवर्तितेन।।
kim ārya kāmasya vaśaṃgatenā
kim ātmapauruṣyaparābhavena |
ayaṃ sadā saṃhriyate samādhiḥ
kim atra yogena nivartitena ||4.30.16||
尊贵的兄长啊,为何屈从于欲望,又为何让自己的勇气受挫?你一向的定心与沉着正在消退——此时为何舍弃自律与内在的安住?
'O revered brother! why do you succumb to passion and loss of self-confidence? Why is the usual composure of your mind withdrawn? Why do you desist from yaga?
Dharma requires self-mastery: grief and longing must not overthrow resolve. Lakṣmaṇa urges Rāma to return to disciplined action rooted in truth and duty rather than surrendering to passion.
After finding Rāma overcome by sorrow, Lakṣmaṇa counsels him sharply, insisting he regain composure so the mission (search for Sītā and keeping promises) can proceed.
Lakṣmaṇa’s moral courage (dharma-bala): the willingness to speak corrective truth to a revered elder for the sake of righteous action.