Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

हनूमता सुग्रीवस्य कालधर्मोपदेशः

Hanuman’s Counsel on Timely Ally-Duty

अकर्तुरपि कार्यस्य भवान्कर्ता हरीश्वरकिं पुनः प्रतिकर्तुस्ते राज्येन च धनेन च।।

akartur api kāryasya bhavān kartā harīśvara |

kiṃ punaḥ pratikartus te rājyena ca dhanena ca ||

噢,群猴之主,即便对未曾助你之人你也会施以援手;更何况那为你而行事者,如今王国与财富既已稳固,你更当以此回报。

अकर्तुःof one who did not do (it)
अकर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roota-kartṛ (प्रातिपदिक; kartṛ from √kṛ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of a non-doer’
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, निपात; ‘even’
कार्यस्यof the task
कार्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
भवान्you
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; honorific ‘you’
कर्ताdoer
कर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkartṛ (प्रातिपदिक; from √kṛ, agent noun)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘doer/agent’
हरीश्वरO lord of monkeys
हरीश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootharīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
किम्what
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक (interrogative particle) ‘what?’
पुनःthen/further
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunar/punaḥ (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्ति/अधिक्य (adverb) ‘again/further’
प्रतिकर्तुःof one who repays in return
प्रतिकर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprati-kartṛ (प्रातिपदिक; kartṛ from √kṛ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of one who repays/does in return’
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; ‘your’
राज्येनwith kingdom
राज्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘by/with kingdom’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
धनेनwith wealth
धनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘by/with wealth’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय

'O lord of monkeys! help even a person who has not helped you. As such, do you need to be told that you should help one, with whose help you have earned wealth and kingdom?

H
Hanuman
S
Sugriva
R
Rama

FAQs

Repaying help received is dharma. Gratitude and reciprocity are moral obligations, especially when one’s own prosperity (kingdom, wealth) was gained through another’s aid.

Hanuman reminds Sugriva that Rama’s help restored Sugriva’s fortunes; therefore Sugriva must now act in return by assisting Rama.

Kṛtajñatā (gratitude) and loyalty to alliances—honoring benefits received with faithful action.