वर्षावर्णनम्
The Monsoon Description and Rama’s Counsel on Timing
शीघ्रप्रवेगा विपुलाः प्रपाताःनिर्धौतशृङ्गोपतला गिरीणाम्।मुक्ताकलापप्रतिमाः पतन्तोमहागुहोत्सङ्गतलैर्ध्रियन्ते।।
śīghra-pravegā vipulāḥ prapātāḥ nirdhauta-śṛṅgopatalā girīṇām | muktā-kalāpa-pratimāḥ patanto mahā-guhotsaṅga-talair dhriyante ||
浩大的瀑布奔流迅疾,洗净群山峰顶周围的坡面;其坠落如串串明珠,汇聚并停驻在大洞窟如怀抱般的台地之上。
'The fast flow of waterfalls spread over vast areas completely wash the surroundings of the mountain peaks. It appears like chains of pearls collected in the lap of huge caves.
It suggests containment and channeling: powerful flows become beneficial when ‘held’ in proper basins—like strength guided by discipline and truth.
The monsoon’s waterfalls are described as cleansing peaks and collecting in cavern hollows.
Discipline (niyama): force is not denied but directed into stable forms.