वर्षावर्णनम्
The Monsoon Description and Rama’s Counsel on Timing
नरैर्नरेन्द्रा इव पर्वतेन्द्रास्सुरेन्द्रदत्तै: पवनोपनीतैः।घनाम्बुकुम्भैरभिषिच्यमानारूपं श्रियं स्वामिव दर्शयन्ति।।
narair narendrā iva parvatendrāḥ surendra-dattaiḥ pavanopanītaiḥ | ghanāmbu-kumbhair abhiṣicyamānā rūpaṃ śriyaṃ svām iva darśayanti ||
巍巍群山,宛如山中王者,受云雨之“水瓮”灌顶——此水为因陀罗所赐,随风神之力送来;于是它们显现自身的形貌与光华,如同受加冕的君王。
'The mountains are consecrated with water-pitchers of clouds brought by the winds, offered by Lord Indra. Just as kings, consecrated by men, display their majesty, the mountains exhibit their form and glory. (Clouds are compared with water pots)
It reflects rajadharma by metaphor: legitimate glory is linked with proper consecration and rightful support—majesty arises through ordered rites and responsible agency, not mere power.
A poetic comparison: monsoon clouds anoint mountains like water-pots in a royal abhiṣeka ceremony.
Dignity grounded in rightful process: splendor is shown as the fruit of sanctioned order (like coronation), not arbitrary display.