प्रस्रवणगिरिवासवर्णनम्
Residence on Mount Prasravana; Counsel during the Rains
इतश्च नातिदूरे सा किष्किन्धा चित्रकानना।सुग्रीवस्य पुरी रम्या भविष्यति नृपात्मज4.27.26।।
itaś ca nātidūre sā kiṣkindhā citrakānanā |
sugrīvasya purī ramyā bhaviṣyati nṛpātmaja || 4.27.26 ||
离此不远便是奇斯金达(Kiṣkindhā),坐落在奇妙的林苑之中——那是苏格利瓦(Sugrīva)可爱而庄严的都城,王子啊。
'O prince ! Sugriva's delightful city of Kishkinda with wonderful forest around is not far from here.
Dharma involves rightful alliances: reaching Sugrīva’s realm signals the path toward a just partnership to restore order and seek Sītā.
Rama identifies the proximity of Kiṣkindhā, where Sugrīva rules, indicating they are nearing their strategic destination.
Purposeful leadership—Rama keeps the mission in view while navigating the forest.