महाभिषेकः
Sugriva’s Coronation and Angada’s Installation
कार्तिके समनुप्राप्ते त्वं रावणवधे यत।एष नस्समयस्सौम्य प्रविश त्वं स्वमालयम्।।अभिषिक्तस्व राज्ये च सुहृदस्सम्प्रहर्षय।
kārtike samanuprāpte tvaṁ rāvaṇavadhe yata | eṣa naḥ samayaḥ saumya praviśa tvaṁ svam ālayam || abhiṣiktasva rājye ca suhṛdaḥ sampraharṣaya |
待迦尔提迦月(Kārtika)到来之时,你当奋力求取罗波那(Rāvaṇa)之灭。高贵的友人啊,此乃我等事业之正时:入你自城,自受王位灌顶加冕,使诸友欢欣。
'Enter the city and get yourself installed and cheer your friends. Make all arrangement for killing Ravana when the month of Kartika begins as it is the proper time (for the purpose).
Dharma as disciplined commitment: rightful action requires proper timing, preparation, and keeping one’s pledged duty to allies.
Rāma permits Sugrīva to return to Kiṣkindhā, be installed as king, and prepare resources for the campaign against Rāvaṇa at the appropriate season.
Rāma’s strategic prudence joined with steadfast purpose (niścaya) toward the just goal of ending Rāvaṇa’s wrongdoing.