इमां च मालामाधत्स्व दिव्यां सुग्रीव काञ्चनीम्।उदारा श्रीस्थिता ह्यास्यां सम्प्रजह्यान्मृते मयि।।
imāṃ ca mālām ādhatsva divyāṃ sugrīva kāñcanīm | udārā śrī-sthitā hy asyāṃ samprajahyān mṛte mayi ||
而你,须伽利婆,当佩戴这条天赐的金色花鬘。其间安住着宏大的光辉;待我死后,那光辉便将离我而去。
'O Sugriva! put on this divine golden necklace. It has great brilliance. Its present lustre may be gone when I am dead.'
Dharma is orderly transfer of authority and responsibility: Vali prepares Sugriva to assume kingship without chaos, symbolized by the royal ornament.
Vali, near death, hands over a divine golden garland to Sugriva, marking acceptance of succession and reconciliation.
Detachment and foresight: Vali acknowledges mortality and ensures continuity of rule.