ताराविलापः
Tara’s Lament and Counsel after Vali’s Fall
ये त्वङ्गदपरीवारा वानरा भीमविक्रमाः।ते सकार्मुकमालोक्य रामं त्रस्ताः प्रदुद्रुवुः।।
ye tv aṅgadaparīvārā vānarā bhīmavikramāḥ | te sakārmukam ālokya rāmaṃ trastāḥ pradudruvuḥ ||
然而,随侍昂伽陀的那些勇猛的猴族战士,一见罗摩执弓,便惊惧不已,四散奔逃。
The auspicious lady Tara beheld Rama standing there firmly with his brother and Sugriva, leaning on the best of bows.
The verse highlights the moral psychology around power: visible force (the bow-bearing hero) can induce panic. Dharma in governance and warfare includes restraint and clarity so that fear does not become chaos.
After Vāli’s fall, Aṅgada’s followers see Rāma armed and panic, scattering away.
Indirectly, the need for steadiness in crisis—contrasted with the attendants’ fear-driven flight.