Saptajana-āśrama Darśana and the Approach to Kiṣkindhā
Hermitage of Seven Sages; March toward Vāli’s Capital
वैढूर्यविमलै:पर्णै पद्मैश्चाकोशकुट्मलैः।शोभितांत्सजलान्मार्गे तटाकांश्च व्यलोकयन्।।
vaiḍūrya-vimalaiḥ parṇaiḥ padmaiś cākośa-kuṭmalaiḥ | śobhitāṃs sajalān mārge taṭākāṃś ca vyalokayan ||
沿途他们观见满盈清水的莲池,莲花点缀其间——有的尚含苞未放——又有叶片澄澈莹润,如同吠琉璃宝。
Observing on the way delightful lotus buds with leaves like Vaidurya, clear water and full tanks (They moved on).
The verse supports a dharmic sensibility of restraint and appreciation: even in a mission, the travelers do not trample beauty; they recognize purity (prasannatā) and order in nature.
As the party advances, the poet highlights serene water-tanks with lotuses and gem-like leaves, enriching the travel episode before the confrontation at Kiṣkindhā.
Refinement and attentiveness—maintaining clarity of mind and aesthetic awareness while pursuing a righteous objective.