Saptajana-āśrama Darśana and the Approach to Kiṣkindhā
Hermitage of Seven Sages; March toward Vāli’s Capital
ते गत्वा दूरमध्वानं तस्मात्सप्तजनाश्रमात्।ददृशुस्तां दुराधर्षां किष्किन्धां वालिपालिताम्।।
te gatvā dūram adhvānaṃ tasmāt saptajana-āśramāt | dadṛśus tāṃ durādharṣāṃ kiṣkindhāṃ vāli-pālitām ||
他们自七众仙庵行过漫长路程,遂得见难以攻取的奇什金达——由婆梨统御并守护之城。
Walking a long distance from the hermitage of the seven seers, they beheld the unassailable Kishkinda ruled by Vali.
The verse frames the moral terrain: a stronghold held by Vāli sets the stage for testing righteous means in confronting entrenched power.
Rāma’s party reaches visual proximity to Kiṣkindhā after departing the hermitage, marking the transition from travel to imminent confrontation.
Perseverance and readiness: the group endures distance and approaches a formidable seat of power without wavering.