पम्पा
तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka
श्यामा पद्मपलाशाक्षी मृदुपूर्वाभिभाषिणी।नूनं वसन्तमासाद्य परित्यक्ष्यति जीवितम्।।।।
śyāmā padma-palāśākṣī mṛdu-pūrvābhibhāṣiṇī | nūnaṃ vasantam āsādya parityakṣyati jīvitam ||
那位肤色幽黯、眼如莲瓣、素来先以柔语相告的女子,一旦遭逢春时,必将舍弃此生。
'Eager to speak with her gentle voice, my young beloved, blessed with eyes like lotus petals, will certainly give up her life, unable to enjoy the spring.
The verse underscores the ethical gravity of abduction: it can drive the innocent toward despair; dharma calls for timely rescue and protection of life.
Rama fears Sita’s grief will become fatal when spring—normally a season of union—arrives while she is captive.
Tenderness and gentleness (as remembered in Sita), and Rama’s deep attentiveness to her emotional nature.