HomeRamayanaBala KandaSarga 8Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अष्टमः सर्गः

Daśaratha Resolves on the Aśvamedha (Horse-Sacrifice) for Progeny

तत: प्रीतोऽभवद्राजा श्रुत्वा तद्विजभाषितम्।अमात्यांश्चाब्रवीद्राजा हर्षपर्याकुलेक्षण:।।।।

tataḥ prīto 'bhavad rājā śrutvā tad dvijabhāṣitam |

amātyāṁś cābravīd rājā harṣaparyākulekṣaṇaḥ ||

国王听闻婆罗门所言,心生欢喜,便对群臣说道;他因喜悦而目光微颤。

ततःthen
ततः:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/कालवाचक-अव्यय (adverb: 'then')
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्री (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
अभवत्became/was
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund): 'having heard'
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
द्विजभाषितम्what was spoken by the brāhmaṇas
द्विजभाषितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज + भाषित (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: द्विजैः भाषितम् = 'spoken by brāhmaṇas'
अमात्यान्ministers
अमात्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअमात्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अब्रवीत्said/told
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
हर्षपर्याकुलेक्षणःwhose eyes were agitated with joy
हर्षपर्याकुलेक्षणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर्ष + पर्याकुल + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); बहुव्रीहि: हर्षेण पर्याकुले ईक्षणे यस्य सः

"Let the articles required (for performing the sacrifice) be procured in accordance with the words of my spiritual preceptors and the horse be released under the protection of able men.

D
Daśaratha
B
Brahmins (Dvijas)
M
Ministers (Amātyas)

FAQs

Dharma is shown as receptivity to righteous counsel: a ruler honors learned guidance and then responsibly communicates with his administration.

After hearing the brahmins’ advice/assurance about the sacrifice, Daśaratha becomes delighted and turns to instruct his ministers.

Humility before wisdom and administrative readiness—he values the brahmins’ words and promptly acts through his ministers.