बालकाण्डे षट्सप्ततितमः सर्गः
Rāma Subdues Paraśurāma; the Vaiṣṇava Arrow Is Discharged
वरायुधधरं रामं द्रष्टुं सर्षिगणा स्सुरा:।पितामहं पुरस्कृत्य समेतास्तत्र सङ्घश:।।।।गन्धर्वाप्सरसश्चैव सिद्धचारणकिन्नरा:।यक्षराक्षसनागाश्च तद्द्रष्टुं महदद्भुतम्।।।।
varāyudha-dharaṃ rāmaṃ draṣṭuṃ saṛṣi-gaṇāḥ surāḥ |
pitāmahaṃ puraskṛtya sametās tatra saṅghaśaḥ ||
gandharvāpsarasaś caiva siddha-cāraṇa-kinnarāḥ |
yakṣa-rākṣasa-nāgāś ca tad draṣṭuṃ mahad adbhutam ||
为瞻仰执持那至上神兵的罗摩,诸天与众仙人之群分队聚集于彼处,以祖神梵天为前导。乾闼婆与阿普萨拉、悉达、恰罗那、紧那罗、夜叉、罗刹与那伽亦前来,欲见此大奇观。
The gods with the Grandsire, Brahma in the forefront, accompanied by sages in groups assembled there to see Rama holding that mighty bow. Gandharvas, apsaras, siddhas, charanas, kinnaras, yakshas, rakshsas and nagas also came there to witness that great wonder.
Dharma is portrayed as cosmic and publicly accountable: righteous action is not merely personal but witnessed by the moral universe (devas and sages), affirming order and truth.
As Rāma holds the supreme weapon in the confrontation, celestial beings gather to observe the outcome, emphasizing the event’s world-order significance.
Rāma’s dharmic authority: his conduct is worthy of divine attention, suggesting legitimacy grounded in righteousness rather than mere force.