दृष्टवीर्यस्तु काकुत्स्थो जनकेन महात्मना।सम्प्रदानं सुतायास्तु राघवे कर्तुमिच्छति।।1.68.18।।
dṛṣṭa-vīryas tu kākutstho janakena mahātmanā |
sampradānaṁ sutāyās tu rāghave kartum icchati || 1.68.18 ||
大心的阇那迦既已见证卡库特斯塔(罗摩)的威力,便愿将自己的女儿许配给罗伽婆为妻。
Having heard their words, the door-keepers informed the descendant of Raghu (king Dasaratha). Thereafter, with the the king's permission, the messengers entered the royal palace and beheld the aged king Dasaratha who shone like a god.
Marriage is framed as dharmic bestowal based on merit and proven character: Janaka’s decision follows witnessed vīrya (capability) and righteous suitability, not mere hearsay.
The message reaches the point of proposal: Janaka wishes to give his daughter to Rāma after seeing his feat.
Rāma’s proven excellence (vīrya) and Janaka’s righteous discernment in fulfilling paternal duty.