HomeRamayanaBala KandaSarga 65Shloka 36
Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

विश्वामित्रस्य ब्राह्मर्षित्वप्राप्तिः

Viśvāmitra Attains Brahmarṣi Status

श्व: प्रभाते महातेजो द्रष्टुमर्हसि मां पुन:।।।।स्वागतं तपतां श्रेष्ठ मामनुज्ञातुमर्हसि।

śvaḥ prabhāte mahātejo draṣṭum arhasi māṃ punaḥ |

svāgataṃ tapatāṃ śreṣṭha mām anujñātum arhasi ||

噢,光辉的大圣者,请于明日黎明再见我一面。噢,苦行者中最殊胜者,欢迎降临——如今请赐我告辞之许可,使我得以履行本分。

śvaḥtomorrow
śvaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśvas (अव्यय)
FormKāla-avyaya (temporal adverb/काल-अव्यय)
prabhāteat dawn
prabhāte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprabhāta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga or Napuṃsaka in usage; here Saptamī vibhakti (Locative/सप्तमी), Ekavacana: ‘at dawn’
mahātejoO great-splendoured one
mahātejo:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya; Puṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) > draṣṭum (कृदन्त, तुमुन्)
FormInfinitive (tumun/तुमुन्)
arhasiyou should / you are fit
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
FormLaṭ (Present), Madhyamapuruṣa (2nd person), Ekavacana, Parasmaipada
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormDvitīyā (Accusative), Ekavacana
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormPunarnipāta/adverb (पुनर्-अव्यय)
svāgatamwelcome
svāgatam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsu + āgata (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Prathamā, Ekavacana; greeting formula
tapatāmof ascetics
tapatām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) / tap (धातु) > tapat (कृदन्त, शतृ)
FormŚatṛ present active participle used substantively: ‘those who practise austerity’; Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive), Bahuvacana
śreṣṭhaO best one
śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormDvitīyā, Ekavacana
anujñātumto permit (me)
anujñātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootanu + jñā (धातु) > anujñātum (कृदन्त, तुमुन्)
FormInfinitive (tumun)
arhasiyou should
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
FormLaṭ, Madhyamapuruṣa, Ekavacana

O Sage of great austerities! come to me tomorrow at dawn. O Excellent ascetic welcome! And allow me to leave".

J
Janaka
V
Viśvāmitra

FAQs

Dharma is courteous orderliness: the host honours the guest with welcome and invitation, while also requesting proper permission to attend to required duties.

Janaka schedules a further meeting at dawn and asks Viśvāmitra’s consent to withdraw for evening rites.

Hospitality joined with propriety—Janaka maintains reverence without neglecting ritual responsibility.