HomeRamayanaBala KandaSarga 65Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

विश्वामित्रस्य ब्राह्मर्षित्वप्राप्तिः

Viśvāmitra Attains Brahmarṣi Status

कृतकामो महीं सर्वां चचार तपसि स्थित:।।।।एवं त्वनेन ब्राह्मण्यं प्राप्तं राम महात्मना।

kṛtakāmo mahīṃ sarvāṃ cacāra tapasi sthitaḥ | evaṃ tv anena brāhmaṇyaṃ prāptaṃ rāma mahātmanā ||

其愿已遂,安住苦行,遍行大地。于是,罗摩啊,那位大心者得证婆罗门之位。

कृतकामःwith his desire fulfilled
कृतकामः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत-काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः: कृतः कामः यस्य (desire fulfilled)
महीम्the earth
महीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वाम्entire
सर्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; मही-विशेषण
चचारwandered
चचार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘wandered’
तपसिin austerity
तपसि:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), एकवचन
स्थितःabiding
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृविशेषण: ‘standing/abiding’
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘thus’
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle): contrast/emphasis ‘but/indeed’
अनेनby him
अनेन:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (instrumental), एकवचन; ‘by him/through this one’
ब्राह्मण्यम्brahminhood
ब्राह्मण्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्राप्तम्was attained
प्राप्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was attained’
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (vocative), एकवचन
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (instrumental), एकवचन; बहुव्रीहिः: महान् आत्मा यस्य सः (great-souled)

This illustrious sage having fulfilled his desire, wandered over the earth fixed in asceticism. O Rama! thus he acquired brahminhood.

V
Viśvāmitra
R
Rāma
E
earth (mahī)
T
tapas

FAQs

Dharma is steadiness even after achievement: fulfillment does not end discipline; one continues a life aligned with tapas and righteous conduct.

Viśvāmitra concludes the account: after attaining brahminhood, he continues to live as an ascetic, wandering the earth.

Detachment—remaining rooted in austerity without clinging to status.