HomeRamayanaBala KandaSarga 65Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

विश्वामित्रस्य ब्राह्मर्षित्वप्राप्तिः

Viśvāmitra Attains Brahmarṣi Status

ब्राह्मण्यं यदि मे प्राप्तं दीर्घमायुस्तथैव च।ओङ्कारश्च वषट्कारो वेदाश्च वरयन्तु माम्।।।।

brāhmaṇyaṃ yadi me prāptaṃ dīrgham āyus tathaiva ca | oṅkāraś ca vaṣaṭkāro vedāś ca varayantu mām ||

若我确已得证婆罗门之位,并同得长寿,愿“唵”之圣音、vaṣaṭ 祭呼,以及诸吠陀亲自认可并接纳我。

ब्राह्मण्यम्brahminhood
ब्राह्मण्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
मेfor me / of me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case/genitive), एकवचन; enclitic form; ‘of me/for me’
प्राप्तम्attained
प्राप्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; ‘obtained/attained’
दीर्घम्long
दीर्घम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; आयुः-विशेषण (qualifies ‘life’)
आयुःlife
आयुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन
तथाso / likewise
तथा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘thus/so’
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ओङ्कारःthe syllable Om (Omkāra)
ओङ्कारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootओङ्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वषट्कारःthe exclamation ‘vaṣaṭ’ (Vaṣaṭkāra)
वषट्कारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवषट्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन
वेदाःthe Vedas
वेदाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वरयन्तुmay (they) accept/choose
वरयन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; ‘may they choose/accept’
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन

"If brahminhood and long life have been acquired by me by your grace, Omkara, Vashatkara and the Vedas shall accept me as Brahmarshi. (I shall acquire the right to interpret the Vedas and to perform sacrifices.)

V
Viśvāmitra
B
Brahmā
D
devas
V
Vedas

FAQs

Dharma is not only personal effort but also rightful authorization: spiritual status must align with Vedic truth and ritual legitimacy, not mere self-assertion.

Viśvāmitra asks for confirmation that his attainment is fully validated—so that the very foundations of Vedic speech and sacrifice ‘accept’ him.

Integrity (satya) in spiritual aspiration—seeking proper recognition rather than forcing a claim.