रम्भा
प्रलोभनम् — Rambhā’s Temptation and Viśvāmitra’s Curse
अयं सुरपते घोरो विश्वामित्रो महामुनि:।घोरमुत्सृजते क्रोधं मयि देव न संशय:।।1.64.3।।ततो हि मे भयं देव प्रासादं कर्तुमर्हसि।
ayaṃ surapate ghoro viśvāmitro mahāmuniḥ |
ghoram utsṛjate krodhaṃ mayi deva na saṃśayaḥ || 1.64.3 ||
tato hi me bhayaṃ deva prasādaṃ kartum arhasi |
“天主啊,这位大圣仙毗湿瓦密多极其可畏。天神啊,毫无疑问,他必向我倾泻可怖的嗔怒。因此我心生恐惧,吾主;愿你垂赐恩典,施以宽宥。”
"O Descendant of Raghu! in this way that eminent ascetic took an unprecedented vow to practise penance for a thousand years".ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē bālakāṇḍē catuṣṣaṣṭitamassarga:৷৷Thus ends the sixtyfourth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.
Truthful self-disclosure and responsibility: Rambhā honestly states her fear and the likely consequences, illustrating satya (truthfulness) and awareness of moral causality (actions invite results).
Rambhā, ordered to distract Viśvāmitra, anticipates the sage’s curse and appeals to Indra for protection or leniency.
Candour and prudence—she speaks openly about danger and seeks rightful support rather than acting recklessly.