HomeRamayanaBala KandaSarga 57Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 57, Shloka 2

विश्वामित्रस्य दक्षिणतपः तथा त्रिशङ्कोः स्वशरीरेण स्वर्गगमनाभिलाषः

Visvamitra’s Southern Austerity and Trisanku’s Bodily Ascent Aspiration

ततस्सन्तप्तहृदय: स्मरन्निग्रहमात्मन:। विनिश्श्वस्य विनिश्श्वस्य कृतवैरो महत्मना।।1.57.1।।स दक्षिणां दिशं गत्वा महिष्या सह राघव ।तताप परमं घोरं विश्वामित्रो महत्तप:।।1.57.2।। फलमूलाशनो दान्तश्चकार सुमहत्तप:।

tataḥ santaptahṛdayaḥ smaran nigraham ātmanaḥ |

viniśśvasya viniśśvasya kṛtavairo mahātmanā || 1.57.1 ||

sa dakṣiṇāṃ diśaṃ gatvā mahiṣyā saha rāghava |

tatāpa paramaṃ ghoraṃ viśvāmitro mahattapaḥ || 1.57.2 ||

phalamūlāśano dāntaś cakāra sumahattapaḥ |

随后,他忆起自身所受的屈辱,心中灼痛,长叹不已——因与那位大德者结下怨仇。罗伽婆啊,毗湿瓦密多携其正妃南行。于彼处,他修行极其可怖的苦行;以果与根为食,制御诸根,成就最严峻的精进。

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom sg)
dakṣiṇāmsouthern
dakṣiṇām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc sg), विशेषणम् (qualifying 'diśam')
diśamdirection
diśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc sg)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु) → gatvā (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund)
mahiṣyāwith (his) queen/wife
mahiṣyā:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootmahiṣī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया एकवचन (Instrumental sg)
sahatogether with
saha:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (indeclinable: with)
rāghavaO Rāghava (Rama)
rāghava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (Voc sg)
tatāpaperformed (austerity)
tatāpa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roottap (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
paramamsupreme
paramam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc sg), विशेषणम् (qualifying 'tapaḥ')
ghoramterrible
ghoram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc sg), विशेषणम् (qualifying 'tapaḥ')
viśvāmitraḥViśvāmitra
viśvāmitraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom sg)
mahatgreat
mahat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc sg), विशेषणम् (qualifying 'tapaḥ')
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc sg)

"O Descendant of Raghu (Rama) having created enmity between himself and the magnanimous Vasishta, Viswamitra recollecting the disgrace and repeatedly sighing with a distressed heart went with his eldest wife towards southern quarter to perform rigorous penance. Subsisting on fruits and roots and his senses underfull control he performed the most rigid austerities.

V
Viśvāmitra
V
Vasiṣṭha
R
Rāma (Rāghava)
S
Southern direction (Dakṣiṇā diś)

FAQs

When pride leads to conflict and disgrace, dharma can be re-approached through self-restraint and disciplined effort (tapas), transforming one’s inner state rather than blaming others.

After his clash with Vasiṣṭha and the resulting humiliation, Viśvāmitra withdraws to the south with his queen and undertakes severe austerities.

Endurance and self-mastery: he embraces hardship, controls the senses, and commits to long austerity.