HomeRamayanaBala KandaSarga 49Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अहल्याशापमोक्षः

The Release of Ahalya and Indra’s Restoration

सा हि गौतमवाक्येन दुर्निरीक्ष्या बभूव ह।।।।त्रयाणामपि लोकानां यावद्रामस्य दर्शनम्।

sā hi gautamavākyena durnirīkṣyā babhūva ha |

trayāṇām api lokānāṃ yāvad rāmasya darśanam ||

因为因乔多摩之言,她变得不可见——纵使三界亦不能得见——直到罗摩现身之时。

she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Strīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā vibhakti (प्रथमा/1st case), Ekavacana (एकवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (निपात), emphasis/indeed particle
gautama-vākyenaby Gautama's words
gautama-vākyena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgautama (प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī-tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘Gautamasya vākyam’; Napuṃsakaliṅga (नपुंसकलिङ्ग), Tṛtīyā vibhakti (तृतीया/3rd case), Ekavacana (एकवचन)
dur-nirīkṣyāhard to be seen
dur-nirīkṣyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of ‘sā’
TypeAdjective
Rootdur (उपसर्ग/अव्यय) + nir-īkṣ (धातु) → nirīkṣya (कृदन्त)
FormKṛtya-pratyaya (कृत्य) -ya, passive potential/gerundive sense; Strīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā vibhakti (प्रथमा/1st), Ekavacana (एकवचन); meaning ‘difficult to be seen’
babhūvabecame
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्) past/imperfect, Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष/3rd person), Ekavacana (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
haindeed/forsooth
ha:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormNipāta (निपात), narrative/emphatic particle
trayāṇāmof three
trayāṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
FormSaṅkhyā-śabda (संख्या), Puṃliṅga (पुंलिङ्ग) (agreeing with ‘lokānām’), Ṣaṣṭhī vibhakti (षष्ठी/6th), Bahuvacana (बहुवचन)
apieven/also
api:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormNipāta (निपात), additive ‘also/even’
lokānāmof worlds
lokānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī vibhakti (षष्ठी/6th), Bahuvacana (बहुवचन)
yāvatuntil
yāvat:
Kāla/Avadhi (काल/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय) of limit/extent; correlates with implied ‘tāvat’
rāmasyaof Rama
rāmasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī vibhakti (षष्ठी/6th), Ekavacana (एकवचन)
darśanamthe sight/appearance
darśanam:
Kāla/Avadhi-nirdeśa (अवधि-निर्देश) with ‘yāvat’
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā vibhakti (प्रथमा/1st), Ekavacana (एकवचन)

By the words of Gautama, she became invisible to the three worlds till the appearance of Rama.

A
Ahalyā
G
Gautama
R
Rāma
T
Three worlds (trailokya)

FAQs

Dharma includes both consequence and restoration: a curse enforces moral order, yet it is bounded by time and fulfilled by the advent of righteous presence.

The text explains the condition of Ahalyā’s invisibility: she cannot be seen by any beings until Rāma arrives.

Rāma’s sanctifying presence—his darśana functions as a turning point that completes the moral arc toward release.