HomeRamayanaBala KandaSarga 44Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

गङ्गावतरण-समापनः

Conclusion of the Descent of Gaṅgā

तथैवांशुमता तात लोकेऽप्रतिमतेजसा।गङ्गां प्रार्थयतानेतुं प्रतिज्ञा नापवर्जिता।।1.44.9।।

tathaivāṃśumatā tāta loke ’pratimatejasā | gaṅgāṃ prārthayatā netuṃ pratijñā nāpavarjitā || 1.44.9 ||

同样啊,孩子,尽管阿ṃśumān在世间威光无比,当他祈求迎请恒河(Gaṅgā)降临时,他的誓愿仍未得圆满。

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/so)
एवindeed, likewise
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (just/indeed)
अंशुमताby Anshuman
अंशुमता:
Karaṇa (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootअंशुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; नाम (Anśumat)
तातO dear one
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अप्रतिमतेजसाby one of unmatched prowess
अप्रतिमतेजसा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअप्रतिम-तेजस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (unparalleled + splendor); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (qualifying aṃśumatā)
गङ्गाम्Ganga
गङ्गाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रार्थयताby (him) beseeching
प्रार्थयता:
Karaṇa (करण; agent described)
TypeVerb
Rootप्र-√अर्थ् (धातु; √अर्थ्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; 'by (him) who was beseeching'
आनेतुम्to bring
आनेतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootआ-नी (धातु; √नी)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); प्रयोजन (purpose)
प्रतिज्ञाthe vow
प्रतिज्ञा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अपवर्जिताwas completed
अपवर्जिता:
Kriyā (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Rootअप-√वृज् (धातु; √वृज्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle, passive: 'was fulfilled/completed'); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रतिज्ञा-विशेष्य

On hearing the words of Viswamitra, Rama along with Lakshmana, filled with astonishment said to him:

A
Aṃśumān
G
Gaṅgā

FAQs

Dharma is not merely power but steadfastness aligned with right means; even extraordinary prowess does not guarantee success unless conditions (divine, moral, and practical) converge.

The narration emphasizes that Aṃśumān, despite great might, did not complete the vow of bringing Gaṅgā—setting the stage for Bhagīratha’s eventual success.

Humility before dharma and destiny: recognizing that righteous goals may require continued effort beyond a single lifetime.