HomeRamayanaBala KandaSarga 44Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

गङ्गावतरण-समापनः

Conclusion of the Descent of Gaṅgā

पूर्वकेण हि ते राजंस्तेनातियशसा तदा।धर्मिणां प्रवरेणापि नैष प्राप्तो मनोरथ:।।1.44.8।।

pūrvakeṇa hi te rājan tenātiyaśasā tadā | dharmiṇāṃ pravareṇāpi naiṣa prāpto manorathaḥ || 1.44.8 ||

大王啊,即便是你往昔的祖先——声名赫赫、诸持法者中最为卓越者——在那时也未能达成此所愿之目标。

पूर्वकेणby the ancestor
पूर्वकेण:
Karaṇa (करण/Agent-instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootपूर्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; 'by the ancestor/forefather'
हिindeed, for
हि:
Prayojaka-nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/for)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तेनby him
तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
अतियशसाby the very renowned
अतियशसा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतियशस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (qualifying tena)
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
धर्मिणाम्among the righteous
धर्मिणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootधर्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; 'of the righteous' (partitive genitive)
प्रवरेणby the foremost
प्रवरेण:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (qualifying tena)
अपिeven
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक-अव्यय (even/also)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
प्राप्तःwas obtained
प्राप्तः:
Kriyā (क्रिया; predicate)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु; √प्राप्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'was obtained'
मनोरथःwish, desire
मनोरथः:
Karta (कर्ता; in apposition with eṣaḥ)
TypeNoun
Rootमनोरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास (मनस्+रथ) रूढि-प्रातिपदिक

O Child! similarly though Anshuman possessed unparalleled prowess in this world his prayer to Ganga, his vow could not be fulfilled.

S
Sagara (implied as the renowned ancestor in context)
B
Bhagīratha (implied as the one who succeeds later)

FAQs

Dharma acknowledges human limitation: even the righteous may not accomplish every aim; therefore, duty may pass across generations, calling for sustained truthful effort.

The speaker notes that the earlier, famous righteous ancestor did not succeed in fulfilling the objective connected with Gaṅgā and the ancestors’ welfare.

Kṣamā and dhairya (forbearance and perseverance) in pursuing a dharmic goal across time.