स्ववेश्म चानीय तदा भ्रातरौ स कुशीलवौ।पूजयामास पूजार्हौ रामश्शत्रुनिबर्हण:।।1.4.24।।
svaveśma cānīya tadā bhrātarau sa kuśīlavau | pūjayāmāsa pūjārhau rāmaḥ śatrunibarhaṇaḥ || 1.4.24 ||
随后,罗摩——摧灭仇敌者——把兄弟二人俱娑与罗婆迎入自家宫邸,以应有的礼敬款待他们;因为他们实堪受敬。
Thereafter, Rama, the destroyer of enemies, having invited the two brothers Kusa and Lava who deserved honour. He brought them to his royal palace and extended respectful hospitality.
Maryādā-dharma: a righteous ruler honors the worthy—especially bearers of sacred knowledge—through respectful hospitality and protection.
After seeing the twin singers, Rāma brings them to the palace and receives them with honor.
Rāma’s reverence and hospitality (pūjā) aligned with royal duty; recognition of merit irrespective of prior acquaintance.