सगरस्य पुत्रलाभः
Sagara’s Boons, Progeny, and the Rise of the Sixty Thousand
प्रदक्षिणमृषिं कृत्वा शिरसाऽभिप्रणम्य च।जगाम स्वपुरं राजा सभार्यो रघुनन्दन ।।।।
pradakṣiṇam ṛṣiṃ kṛtvā śirasā ’bhipraṇamya ca | jagāma svapuraṃ rājā sabhāryo raghunandana ||
罗伽之欢啊,国王偕诸后妃绕圣仙右行致敬,俯首礼拜,恭敬顶礼,随后返回本都。
O son of the Raghus! the king along with his wives, having circumambulated saint Bhrugu, bowed his head in reverence, saluted him with folded hands and returned to his capital.
Dharma here is reverence toward spiritual authority: honoring a sage through pradakṣiṇā and respectful salutations, recognizing that power and kingship are guided by higher moral and ascetic authority.
After meeting and receiving the sage’s favor/blessing, the king completes formal acts of respect and returns to his capital with his queens.
Humility and propriety (maryādā): even a king submits to disciplined etiquette before a sage.