HomeRamayanaBala KandaSarga 35Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

गङ्गाजन्मवर्णनम् / The Origin of the Ganga

Tripathagā Narrative

एवमुक्तस्तु रामेण विश्वामित्रोऽब्रवीदिदम् ।एष पन्था मयोद्दिष्टो येन यान्ति महर्षय:।।1.35.5।।

evam uktas tu rāmeṇa viśvāmitro 'bravīd idam |

eṣa panthā mayoddiṣṭo yena yānti maharṣayaḥ ||1.35.5||

罗摩如此发问后,毗湿瓦密多答道:“此乃我所指示之路,正是大圣仙(ṛṣi)所行之道。”

एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
उक्तःhaving been addressed
उक्तः:
Karta (कर्ता/Subject; of अब्रवीत्)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formकृदन्त; भूतकर्मणि क्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘addressed/said to’
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
रामेणby Rāma
रामेण:
Karaṇa (करण/Agent-instrument; ‘by Rāma’)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इदम्this (speech/these words)
इदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
एषःthis
एषः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of पन्थाः)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (demonstrative)
पन्थाःpath/way
पन्थाः:
Karta (कर्ता/Subject; of implied ‘is’)
TypeNoun
Rootpanthā/pathin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
Karaṇa (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; सर्वनाम
उद्दिष्टःindicated
उद्दिष्टः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective of पन्थाः)
TypeVerb
Rootud + diś (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘pointed out/indicated’
येनby which
येन:
Karaṇa (करण/Instrument: ‘by which’)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative)
यान्तिgo
यान्ति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmahā + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय-समास: महान्तः ऋषयः

Having been addressed by Rama thus Viswamitra said, "We shall take the way the ascetics have gone before".

R
Rāma
V
Viśvāmitra
M
Maharṣis (great seers)
P
path/route (panthā)

FAQs

Dharma here is modeled as following a time-tested righteous course: the path validated by realized sages. It implies humility before tradition and guidance rather than impulsive choice.

Rāma has addressed Viśvāmitra during their forest journey; the sage responds by indicating the route traditionally taken by great seers.

Viśvāmitra’s leadership and responsibility as a guide (guru-like direction), and Rāma’s receptivity to guidance.