HomeRamayanaBala KandaSarga 33Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

कुशनाभकन्याशतविवाहः — The Marriage of Kuśanābha’s Hundred Daughters

and the Birth of Brahmadatta

विसृज्य कन्या: काकुत्स्थ राजा त्रिदशविक्रम:।।1.33.9।।मन्त्रज्ञो मन्त्रयामास प्रदानं सह मन्त्रिभि:। देशकालौ प्रदानस्य सदृशे प्रतिपादनम्।।1.33.10।।

visṛjya kanyāḥ kākutstha rājā tridaśavikramaḥ | mantrajño mantrayāmāsa pradānaṃ saha mantribhiḥ | deśakālau pradānasya sadṛśe pratipādanam ||

噢,迦拘斯陀的后裔!遣散诸女之后,那位王者——威势如天神、通晓谋略——与群臣商议婚配之事:择其相称之地与时,并寻一位相宜的良婿。

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
एवindeed; just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic: just/only)
कालेat the time
काले:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तुthen/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/continuation)
चूलीChūlī
चूली:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootचूली (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
नामnamed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/Naming marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-अव्यय (indeclinable used with proper names: 'named')
महातपाःgreat ascetic
महातपाः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + तपस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: महत् तपः यस्य सः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
ऊर्ध्वरेताःcelibate; continent
ऊर्ध्वरेताः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootऊर्ध्व + रेतस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: ऊर्ध्वं रेतः यस्य सः (ब्रह्मचर्यशीलः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शुभाचारःof good conduct
शुभाचारः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ + आचार (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: शुभः आचारः यस्य सः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ब्राह्मम्pertaining to Brahman
ब्राह्मम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootब्राह्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying तपः)
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उपागमत्attained/undertook
उपागमत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootउप + गम् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद

"O Rama after sending away his daughters, the king endowed with the power of the celestials and wellversed in the art of counselling, consulted his ministers about a suitable person for marriage of his daughters at proper time and place.

R
Rāma (Kākutstha)
T
the king (Kūśanābha, by context)
M
ministers

FAQs

Dharma as social order and responsibility: marriage is treated as a solemn duty requiring deliberation, suitability, and attention to proper time and place rather than impulse.

After the daughters depart, the king deliberates with ministers to find an appropriate match and to plan the marriage arrangements correctly.

Prudence and rajadharma: the king’s consultative decision-making and concern for propriety.