HomeRamayanaBala KandaSarga 32Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कुशवंशवर्णनम्

The Line of Kuśa and the Disfigurement of Kuśanābha’s Daughters by Vāyu

ता: कन्या वायुना भग्ना विविशुर्नृपतेर्गृहम्।प्रापतन् भुवि सम्भ्रान्तास्सलज्जा स्सास्रलोचना:।।।।

tāḥ kanyā vāyunā bhagnā viviśur nṛpater gṛham | prāpatan bhuvi sambhrāntāḥ salajjāḥ sāsralocanāḥ ||

那些被伐由神摧残的少女进入了国王的宫殿;她们在痛苦中颤抖,羞愧难当,眼中含泪,倒在地上。

ताःthose (girls)
ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कन्याःmaidens
कन्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वायुनाby Vāyu
वायुना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
भग्नाःbroken/disfigured
भग्नाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभग्न (भञ्ज्-धातु से; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of कन्याः
विविशुःentered
विविशुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
नृपतेःof the king
नृपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
गृहम्house
गृहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रापतन्fell down
प्रापतन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + पत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
भुविon the ground
भुवि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भूमि-शब्द)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
सम्भ्रान्ताःagitated
सम्भ्रान्ताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्भ्रान्त (भ्रम्-धातु से; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of कन्याः
सलज्जाःashamed
सलज्जाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + लज्जा (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष/नञ्-रहित: 'लज्जया सह'; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सास्रलोचनाःwith tear-filled eyes
सास्रलोचनाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + अश्रु + लोचन (प्रातिपदिक)
Formसमास: उपपद-तत्पुरुष 'अश्रुभिः लोचनानि यस्याः/यासाम्'; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

"O my sons, govern with righteousness so that you will acquire immense merit'. Hearing the words of the rishi, the four sons who were the best among men and revered in the world constructed four cities as their abodes.

V
Vāyu
K
king (Kuśanābha)
P
palace (nṛpati-gṛha)

FAQs

It underscores the human cost when power is used against dharma; innocence suffers, and social shame compounds physical harm.

After being afflicted by Vāyu, the daughters return to their father’s palace and collapse in grief and humiliation.

Endurance amid suffering; their return to the father also reflects reliance on rightful guardianship.