HomeRamayanaBala KandaSarga 32Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

कुशवंशवर्णनम्

The Line of Kuśa and the Disfigurement of Kuśanābha’s Daughters by Vāyu

अहं व: कामये सर्वा भार्या मम भविष्यथ।मानुषस्त्यज्यतां भावः दीर्घमायुरवाप्स्यथ।।।।

ahaṃ vaḥ kāmaye sarvā bhāryā mama bhaviṣyatha |

mānuṣas tyajyatāṃ bhāvaḥ dīrgham āyur avāpsyatha || 1.32.16 ||

“我渴慕你们众人;当作我的妻子吧。舍弃人身必死之念,你们将获得长久的寿命。”

चलम्unstable, fickle
चलम्:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootचल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of यौवनम्
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
यौवनम्youth
यौवनम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयौवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject of implied ‘is’
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-रूप (adverbial accusative)
मानुषेषुamong humans
मानुषेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; location/domain
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (especially)
अक्षय्यम्imperishable
अक्षय्यम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of यौवनम् (object)
यौवनम्youth
यौवनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयौवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of प्राप्ताः (having obtained)
प्राप्ताःhaving obtained
प्राप्ताः:
Karta-anvaya (कर्तृ-विशेषण; resultant state)
TypeVerb
Rootप्र + √आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; agrees with implied ‘you (women)’
अमर्यःimmortal (women)
अमर्यः:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicate adjective with भविष्यथ
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
भविष्यथyou will become
भविष्यथ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Youth is always unstable, especially in human beings. If you marry me, you will be ever youthful like devatas.

V
Vāyu
K
Kuśanābha (implied via daughters in later verses)

FAQs

Dharma requires that marriage be aligned with rightful procedure, consent, and familial duty; a powerful being’s desire and promises (longevity) cannot override moral order.

Vāyu directly proposes to all the maidens at once, offering divine benefits in exchange for marriage.

The forthcoming virtue is the maidens’ steadfastness and chastity; this verse highlights Vāyu’s attempt to persuade through power and reward.