HomeRamayanaBala KandaSarga 29Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

सिद्धाश्रम-प्रसङ्गः

Siddhashrama and the Vāmana Narrative

स त्वं सुरहितार्थाय मायायोगमुपागत:।वामनत्वं गतो विष्णो कुरु कल्याणमुत्तमम्।।1.29.9।।

sa tvaṃ surahitārthāya māyāyogam upāgataḥ |

vāmanatvaṃ gato viṣṇo kuru kalyāṇam uttamam ||1.29.9||

因此,噢毗湿奴,为诸天之安泰,请以神圣的幻力瑜伽(māyā-yoga)示现为侏儒婆摩那(Vāmana),成就这至上吉祥之业。

सःhe/that (one)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; सर्वनाम (pronoun)
त्वम्you
त्वम्:
Sambodhyapratipadika (सम्बोधनार्थ-प्रयोगः)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
सुरहितार्थायfor the welfare of the gods
सुरहितार्थाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसुर + हित + अर्थ (प्रातिपदिकानि)
Formसमासः: सुराणां हितार्थाय इति षष्ठी-तत्पुरुषः; पुंलिङ्गः, चतुर्थी-विभक्तिः (Dative), एकवचनम्
मायायोगम्the union/means of illusion (māyā)
मायायोगम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाया + योग (प्रातिपदिकानि)
Formसमासः: मायायाः योगः इति षष्ठी-तत्पुरुषः; पुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
उपागतःhaving assumed/attained
उपागतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; अर्थः: प्राप्तः/आगतः (having assumed/attained)
वामनत्वम्dwarfhood
वामनत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवामन + त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; भाववाचक-तद्धितान्त (state of being a dwarf)
गतःhaving become/assumed
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; अर्थः: प्राप्तः/गतः (having gone/assumed)
विष्णोO Viṣṇu
विष्णो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
कुरुdo/perform
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्, परस्मैपदम्
कल्याणम्auspicious act/good
कल्याणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकल्याण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
उत्तमम्supreme/best
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying कल्याणम्)

"O Visnu! perform this supreme, auspicious act assuming the form of a dwarf through, the power of illusion for the welfare of the devatas'.

V
Viṣṇu
V
Vāmana
D
devas (suras)

FAQs

Dharma is the protection of cosmic welfare through appropriate means: Viṣṇu’s intervention is requested in a form that restores balance with minimal disruption, aiming at loka-hita (world/gods’ welfare).

The devas explicitly request Viṣṇu to take the Vāmana form via māyā-yoga to resolve the Bali crisis.

Protective compassion and skill-in-means (upāya): the divine act is framed as ‘kalyāṇa’—an auspicious, welfare-oriented intervention.