HomeRamayanaBala KandaSarga 27Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अस्त्रप्रदानम्

Bestowal of Divine Astras to Rama

तामसं नरशार्दूल सौमनं च महाबल।संवर्धं चैव दुर्धर्षं मौसलं च नृपात्मज।।।।सत्यमस्त्रं महाबाहो तथा मायाधरं परम्।घोरं तेजः प्रभं नाम परतेजोऽपकर्षणम्।।।।सौम्यास्त्रं शिशिरं नाम त्वष्टुरस्त्रं सुदामनम्।दारुणं च भगस्यापि शितेषु मथ मानवम्।।।।

tāmasaṃ naraśārdūla saumanaṃ ca mahābala |

saṃvardhaṃ caiva durdharṣaṃ mausalaṃ ca nṛpātmaja ||

satyam astraṃ mahābāho tathā māyādharaṃ param |

ghoraṃ tejaḥprabhaṃ nāma paratejo’pakarṣaṇam ||

saumyāstraṃ śiśiraṃ nāma tvaṣṭur astraṃ sudāmanam |

dāruṇaṃ ca bhagasyāpi śiteṣu matha mānavam ||1.27.17||

噢,人中雄狮、伟力王子:请受持“昏暗之器”塔摩萨(Tāmasa)与“吉祥之器”苏摩那(Saumana);并受那不可抗拒的萨姆瓦尔达(Saṃvardha)与摩乌萨拉(Mausala)。又,强臂者,请受“真实之器”萨提亚(Satya-astra)与至上的“幻持之器”摩耶陀罗(Māyādhara);以及名为“光威”提迦赫普拉婆(Tejaḥprabha)的可怖神兵,能夺去敌手之力。亦请受温和之器“清凉”尸施罗(Śiśira);工巧神特瓦什特利(Tvaṣṭṛ)之神兵苏达曼(Sudāman);福神婆伽(Bhaga)之凶烈“利箭”尸提舒(Śiteṣu);并受“人界之器”摩那瓦(Mānava)。

तामसम्(astra named) Tāmasa
तामसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतामस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
नरशार्दूलO tiger among men
नरशार्दूल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + शार्दूल (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुषसमास; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सौमनम्(astra named) Saumana
सौमनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसौमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
महाबलO mighty one
महाबल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहā + बल (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारयसमास; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
संवर्धम्(astra named) Saṃvardha
संवर्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंवर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
दुर्धर्षम्unassailable
दुर्धर्षम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
मौसलम्(astra named) Mausala
मौसलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमौसल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
नृपात्मजO king's son (prince)
नृपात्मज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + आत्मज (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी): नृपस्य आत्मजः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

O tiger among men! mighty prince!, accept tamasa and saumanaastras, the unassailable, samavardha weapon, mausala, satyaastra, the supreme mayadhara astra, the terrible tejaprabhaastra capable of removing the energy of the opponent, a soft weapon called sisira, supremely formidable twashtus astra, Bhaga's terrible shiteshuastra (sharp arrowed one) and manava astra.

V
Viśvāmitra
R
Rāma
T
Tāmasa (astra)
T
Tvaṣṭṛ (deity/artisan)
B
Bhaga (deity)

FAQs

Dharma is explicitly tied to Satya: the ‘Satya-astra’ symbolizes that ultimate strength is grounded in truth and rightful intent, not deception or ego.

Viśvāmitra completes a longer enumeration of astras, including those linked to deities and special effects (like draining an enemy’s energy), formally equipping Rāma for protecting yajñas and sages.

Truth-aligned power: Rāma’s capacity to bear both māyā-related and satya-related weapons highlights discernment—he can confront illusion without departing from truth.