गङ्गा–सरयू-सङ्गमः, मलद–करूश-देशकथा, ताटकावनप्रवेशोपदेशः
The Confluence of Gaṅgā and Sarayū; the Tale of Malada–Karūśa; Counsel on Tātakā’s Forest
इह भूम्यां मलं दत्वा दत्वा कारूशमेव च।शरीरजं महेन्द्रस्य ततो हर्षं प्रपेदिरे।।1.24.20।।
iha bhūmyāṃ malaṃ datvā datvā kārūṣam eva ca |
śarīrajaṃ mahendrasya tato harṣaṃ prapेदire || 1.24.20 ||
诸神将摩欣陀身体的污垢和饥饿留在这片土地上之后,便获得了极大的喜悦。
With the hunger and the taint and impurity from the body of Mahendra removed at this place, the devas rejoiced.
Dharma involves transforming harm into harmony: impurity and suffering are not merely removed but are ritually ‘placed away’ so that order and well-being return.
Indra’s bodily taint and hunger are said to be left at that very location; the gods rejoice, marking the place as narratively and ritually significant.
The devas’ commitment to cosmic order—rejoicing not in power alone, but in restoration and cleansing.